>>短訊

 

「淡水」的英譯正名為 Tamsui

  淡水的英文譯名,在淡水區公所的努力爭取下,終於獲得內政部認可,同意恢復以Tamsui作為淡水的正式英文譯名,可望將現行淡水捷運站、淡水公路路牌等各行其是的混亂譯名,統一改正。在淡水實施地方自治時代的淡水鎮,淡水鎮公所一直是以Tamsui作為淡水的正式英文譯名,將淡水鎮的英文名稱寫成Tamsui Township。官方的新北市立淡水古蹟博物館,英文名稱也是寫成Tamsui Historical Museum。在淡水民間,如歷史悠久的淡水信用合作社,英文名稱是寫成Tamsui Credit Cooperation;而淡水文化基金會的英文名稱也是寫成Tamsui CultureFoundation 。據內政部指出,目前國內地名統一以漢語拼音,不過,只要是歷史及特殊意義的地名,若要用當地語言拼音,都可專案報請審核。淡水在歷史上從三、四百年前就開始使用Tamsui,不管是古地圖、外交檔案或是日據時期的文件,都寫成Tamsui。淡水區長蔡葉偉表示,希望相關單位盡快正名,尤其像是捷運淡水站,以及台二線上的路名牌。(文/東白)

 

回首頁 返回TOP